|
Tłumaczenia symultaniczne
|
|
04-08-2010, 11:18 AM
Post: #1
|
|||
|
|||
|
Tłumaczenia symultaniczne
Często zastanawiam się jak to jest być tłumaczem,czy to nie jest trudny zawód? np tłumaczenia chiński czy tłumaczenia japoński nie są pewnie łatwe tak bardzo jak
tłumaczenia angielski bo język angielski wydaje się być jednym z najprostrzych języków,oczywiście takie jest tylko moje zdanie.Ktoś mi kiedys opowiadał o tłumaczeniach ale takich innych jak normalnie tylko jak to się nazywało...a http://www.makoto.pl tłumaczenia symultaniczne i to jest dopiero trudna sprawa tak na bieżąco tłumaczyć tekst ,który dopiero co się słyszy. Nie wiem czy ja bym sobie poradziła w takim tłumaczeniu bo język trzeba znać bardzo dobrze wręcz perfekcyjnie a wtej chwili mój angielski jest można by powiedzieć dobry .Tłumaczenia chiński to dopiero wyzwanie ten język jest tak trudny że szok i nie tylko pisownia ale wymowa,poprostu wszystko w nim jest trudne.Pewnie jak ktoś zna ten język to się dziwi z tego co ja tu wypisuję ale tak myślę.Może kiedyś będzie mi dane choć trochę przyswoić ten język i może zmienię zdanie o stopniu jego trudności.Taka praca jako tłumacz i robić tłumaczenia symultaniczne to musi być nieźle płatna praca bo takich tłumaczy nie ma zbyt wielu i żeby zdać taki kurs to trzeba się nieźle napracować. Może jako tłumacz taki językowy się nie nadaję ale za to będę mogła np tłumaczyć książki czy różnego rodzaju teksty lub opowiadania. |
|||
|
« Next Oldest | Next Newest »
|
News!


